En réponse à: Un rugbyman breton en équipe de France
Commentaire de: Yvon Bodin Visiteur

Oui, je le sais : il est resté sur le banc !
comment_list
does not exist for current collection #10 and skin type normal
!Oui, je le sais : il est resté sur le banc !
Pas réussi à savoir si notre rugbyman breton, Nolann Le Garrec, a joué lors du match contre l’Italie ou s’il est resté sur le banc. Quelqu’un le sait-il ?
Ah ! d’accord !!!! je me disais aussi !!!!! !!!!
Je crois, Michèle, que Bruno se disait écœuré par une autre affaire. D’où le malicieux téléscopage d’infos opéré par l’ami Yvon.
La réaction de monsieur Le Maire n’est-elle pas plus choquante que le fait lui-même !!!!
: crazy……!!!
Très suggestifs et jolis..!!!!
Bien évidemment !!!!!
Un reportage très complet, qui donne envie… Les rediffusions ont du bon ! Merci du voyage !
Et en plus, établir un tableau de classement par nation tenant compte à la fois du nombre et du métal, comme je l’ai vu dans Var-matin,ça relève de la médaille Fields…
Moi qui ai dû souvent utiliser l’anglais, je voyais une chèvre dans le GOAT de Huelgoat… Donc haute (grande) chèvre… Et plus de pléonasme !
Le nom de la commune, Huelgoat (en breton An Uhelgoad, Le Huelgoat) proviendrait selon wikipedia des mots bretons uhel qui signifie haut, et koat, muté en goat, qui signifie forêt. Je me demande alors si le malicieux Ducroquet ne compte pas comme une faute le pléonasme forêt d’Huelgoat !
Bonjour Ducroquet et Jeff !
Monsieur Gaudillère nous aurait certainement compté une demi-faute pour la majuscule à “domaniale"… Mais n’y aurait-il pas une sorte de “licence” d’ordre typographique qui s’appliquerait au titrage ou à l’affiche afin de respecter des critères de bonne lisibilité ?
Toujours au temps du Cours Moyen, on prétendait, si j’ai bonne mémoire, que “les noms propres n’ont pas d’orthographe"…
Quant aux règles de l’article défini appliqué ou non à un substantif gaëlique, je ne m’y hasarderais pas !
Huelgoat (ou huel, ou goat) ont-ils une signification en Breton ?
Amitiès,
Guy
D’après wikipedia, la commune s’appelle Huelgoat (nom officiel) ou Le Huelgoat (nom usuel). Dans le premier cas on doit dire la forêt de Huelgoat, dans le deuxième cas on doit dire la forêt du Huelgoat (on ne dit pas “de Le Havre”). Le panneau ne serait donc pas fautif. Sauf à dire Forêt d’Huelgoat, comme on dit forêt d’Hourtin. Bref, c’est pas simple ! J’ai fait un temps cette édition mais je ne me rappelle pas ce qu’on avait décidé au Télégramme à ce sujet.
Post-scriptum : le D majuscule de Domaniale est-il considéré comme une faute d’orthographe, de grammaire ou de typographie ?
Bonjour Ducroquet !
Je me suis moi-même laissé tenter par de toutes jeunes pousses cueillies dans la lande du Morbihan. En l’absence de recette spécifique, je les avais accommodées à la manière d’une soupe de fanes de carottes. On s’en est régalé… mais la soupe avait gardé sa belle couleur vert-feuille… Aurais-je commis un crime de lèse-Marie-Jo avec ma recette improvisée ?
Grâce à ta quinte de toux, on découvre le Trégor sous de biens beaux angles ! Et le blog de Bambi à Paris…et ailleurs !
Avons vécu quatre ans (de 1970 à 1974) au Dourduff-en-mer, qui a dû peser pour une bonne part dans le classement de Plouézoc’h parmi les villages où il fait bon vivre.
Belle balade en couleurs !
Un peu de belles couleurs dans la grisaille de l’actualité ! Merci et Meilleurs Meuh à vous !
Un commentaire juste pour ajouter 5 étoiles au tableau d’évaluation !
Il me semble urgent qu’un groupe breton fasse un clip sur les Provençaux. Un clip qui souligne leur goût pour l’alcool anisé, leur tendance à la paresse et leur façon d’exagérer la taille des poissons qu’ils pêchent.
En toute amitié, bien sûr !